沈陽(yáng)斯特翻譯咨詢(xún)有限公司

徐州為什么說(shuō)人工翻譯更具有創(chuàng )造性?

信息來(lái)源:發(fā)布時(shí)間:2019/2/21 16:43:48
  上海外國語(yǔ)大學(xué)黨委書(shū)記姜鋒表示,語(yǔ)言是一種知識的工具,它傳遞和表達著(zhù)關(guān)于世界的知識,蘊含著(zhù)豐富的社會(huì )價(jià)值。當今世界科學(xué)技術(shù)飛速發(fā)展,各個(gè)學(xué)科都面臨新的挑戰。如果我們僅將外語(yǔ)視為簡(jiǎn)單的交際工具,那么人工翻譯很容易被機器翻譯取代。語(yǔ)言學(xué)是語(yǔ)言科學(xué)與技術(shù)的綜合,未來(lái)語(yǔ)言學(xué)也將與神經(jīng)科學(xué)、腦科學(xué)等認知科學(xué)結合得越來(lái)越緊密。沈陽(yáng)翻譯公司認為翻譯專(zhuān)業(yè)只有求變、應變,培養學(xué)生從語(yǔ)言中提煉不同文化價(jià)值的能力,使傳統的語(yǔ)言學(xué)在革新中獲得新的活力,才能在人工智能時(shí)代找到新的發(fā)展機會(huì )。
  沈陽(yáng)翻譯公司認為“理論上,機器翻譯在不斷接近人類(lèi)的翻譯能力。但目前機器翻譯主要適用于簡(jiǎn)單的日常會(huì )話(huà),對于專(zhuān)業(yè)知識、國家政策等方面的復雜翻譯內容,機器翻譯則難以應對?!蔽靼餐鈬Z(yǔ)大學(xué)旅游學(xué)院教授楊紅英以貯藏于陜西歷史博物館的多個(gè)重要藏品的英文翻譯為例,提出機器翻譯在理解國家新推行的翻譯法則、闡釋文物名中的特殊詞匯等方面仍存在較多問(wèn)題。楊紅英表示,中文是意合的語(yǔ)言,與高度形式化、邏輯化、句法結構嚴謹完備的形合型英語(yǔ)存在較大不同。因此,中英互譯時(shí),由于機器難以正確劃分意群,便會(huì )誤將形合的特點(diǎn)遷移到注重意合的語(yǔ)言中,或將注重形合的語(yǔ)篇譯成注重意合的語(yǔ)篇。

現在致電 13940412658 OR 查看更多聯(lián)系方式 →

城市分站:

內蒙古翻譯公司 吉林翻譯公司 江蘇翻譯公司 浙江翻譯公司 臺灣翻譯公司 香港翻譯公司 澳門(mén)翻譯公司 北京翻譯公司 滄州翻譯公司 廊坊翻譯公司 呼和浩特翻譯公司 包頭翻譯公司 赤峰翻譯公司 通遼翻譯公司 呼倫貝爾翻譯公司 巴彥淖爾翻譯公司 烏蘭察布翻譯公司 興安盟翻譯公司 錫林郭勒盟翻譯公司 阿拉善盟翻譯公司 沈陽(yáng)翻譯公司 大連翻譯公司 鞍山翻譯公司 撫順?lè )g公司 本溪翻譯公司 丹東翻譯公司 錦州翻譯公司 營(yíng)口翻譯公司 阜新翻譯公司 遼陽(yáng)翻譯公司 盤(pán)錦翻譯公司 鐵嶺翻譯公司 朝陽(yáng)翻譯公司 葫蘆島翻譯公司 吉林翻譯公司 遼源翻譯公司 通化翻譯公司 松原翻譯公司 哈爾濱翻譯公司 七臺河翻譯公司 上海翻譯公司 上海區翻譯公司 南京翻譯公司 徐州翻譯公司 常州翻譯公司 蘇州翻譯公司 南通翻譯公司 連云港翻譯公司 三亞翻譯公司 徐匯區翻譯公司
Go To Top 回頂部
人人澡人人妻人人爽_免费一级a四片久久精品网_亚洲一级精品视频_日本中文乱理片